Art. 1
Unter die Meldepflicht und die Nachprüfung gemäss BGMD fallen die Berufe nach Anhang 1.
935.011
vom 26. Juni 2013 (Stand am 1. Oktober 2019)
Der Schweizerische Bundesrat,
gestützt auf die Artikel 1 Absatz 3, 2 Absatz 2, 5 Absatz 2, 6 und 7 Absatz 1
Buchstabe b des Bundesgesetzes vom 14. Dezember 20121 über die Meldepflicht und die Nachprüfung der Berufsqualifikationen von Dienstleistungserbringerinnen und -erbringern in reglementierten Berufen (BGMD),
verordnet:
Unter die Meldepflicht und die Nachprüfung gemäss BGMD fallen die Berufe nach Anhang 1.
1 Die Dienstleistungserbringerin oder der Dienstleistungserbringer erstattet die Meldung über das Online-Meldesystem auf der Internetplattform des Staatssekretariats für Bildung, Forschung und Innovation (SBFI)2.
2 Die Meldung umfasst insbesondere folgende Angaben über die Dienstleistungserbringerin oder den Dienstleistungserbringer:
3 Die Dienstleistungserbringerin oder der Dienstleistungserbringer druckt das ausgefüllte Meldeformular aus, unterschreibt es und schickt es mit den in Artikel 3 verlangten Begleitdokumenten per Post dem SBFI.
2 www.sbfi.admin.ch
1 Das SBFI verlangt von der Dienstleistungserbringerin oder dem Dienstleistungserbringer über das Online-Meldesystem die folgenden Begleitdokumente:3
2 Bei reglementierten Berufen ohne Auswirkung auf die öffentliche Gesundheit oder Sicherheit nach Artikel 4 BGMD werden die Dokumente in Bezug auf die Berufsqualifikationen nach Absatz 1 Buchstaben c und e nicht verlangt.4
3 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 21. Aug. 2019, in Kraft seit 1. Okt. 2019 (AS 2019 2685).
4 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 21. Aug. 2019, in Kraft seit 1. Okt. 2019 (AS 2019 2685).
1 Die Dienstleistungserbringerin oder der Dienstleistungserbringer muss die Meldung erneuern:
2 Die Erneuerung der Meldung muss gemäss Artikel 2 vorgenommen werden; jeder Erneuerung muss eine Bescheinigung gemäss Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b beigelegt werden. Gegebenenfalls sind die weiteren erforderlichen Begleitdokumente bezüglich Änderungen der gemeldeten Angaben beizufügen.
1 Das SBFI prüft die Vollständigkeit der Meldung und der Begleitdokumente.
2 Es informiert die Dienstleistungserbringerin oder den Dienstleistungserbringer unverzüglich, wenn möglich per E-Mail, über allfällige Mängel.
Die Meldung und deren Erneuerung gelten als zugestellt, wenn das vollständig ausgefüllte, unterzeichnete und mit allen erforderlichen Begleitdokumenten ergänzte Meldeformular per Post beim SBFI eingetroffen ist.
1 Das SBFI bestätigt der Dienstleistungserbringerin oder dem Dienstleistungserbringer den Eingang der Meldung und teilt ihr oder ihm den Zeitpunkt mit, ab dem die Meldung als zugestellt gilt.
2 Es informiert sie oder ihn über die für das Verfahren gemäss der Richtlinie 2005/36/EG5 geltenden Fristen.
3 Es teilt ihr oder ihm die für die Anerkennung der Berufsqualifikationen und die für die Berufsausübung zuständige Behörde mit.
5 Richtlinie 2005/36/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. Sept. 2005 über die Anerkennung von Berufsqualifikationen, in der für die Schweiz verbindlichen Fassung gemäss Anhang III Abschnitt A Ziff. 1 des Abk. vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit (SR 0.142.112.681)
1 Das SBFI leitet die Meldung und die Begleitdokumente unverzüglich an die für die Anerkennung der Berufsqualifikationen zuständige Stelle (Art. 3 Abs. 1 BGMD) oder an die für die Berufsausübung zuständige Behörde (Art. 4 Abs. 1 Bst. a BGMD) weiter.
2 Es stellt der für die Berufsausübung zuständigen Behörde in dem Kanton, in dem die Dienstleistungserbringung erstmals erfolgen wird, eine Kopie zu.
1 Das SBFI sammelt die Daten nach den Artikeln 2–4 und bereitet sie elektronisch auf.
2 Es übermittelt die Daten, einschliesslich der Begleitdokumente gemäss Artikel 3, elektronisch oder per Post an die für die Anerkennung der Berufsqualifikationen zuständige Stelle sowie an die für die Berufsausübung zuständige Behörde.
3 Es kann die Daten mittels eines Abrufverfahrens den für die Anerkennung der Berufsqualifikationen zuständigen Stellen und den für die Berufsausübung zuständigen Behörden zugänglich machen, sofern die Informationen und Begleitdokumente keine besonders schützenswerten Personendaten enthalten.
4 Die Daten werden zehn Jahre ab Zustellung aufbewahrt.
1 Die zuständige Bundesbehörde prüft die Berufsqualifikationen.
2 Sie teilt der Dienstleistungserbringerin oder dem Dienstleistungserbringer innert einer Frist von höchstens einem Monat ab Zustellung der Meldung mit:
3 Bei ausreichenden Berufsqualifikationen trifft sie die notwendigen Vorkehrungen, damit die kantonale Behörde, innert einer Frist von höchstens einem Monat ab Zustellung der Meldung (Art. 6), der Dienstleistungserbringerin oder dem Dienstleistungserbringer mitteilen kann, dass sie oder er mit der Berufsausübung beginnen kann.
1 Stellt die zuständige Bundesbehörde bei der Nachprüfung der Berufsqualifikationen aufgrund der eingegangenen Meldung und der Begleitdokumente fest, dass es zu einer Verzögerung ihrer Entscheidung aufgrund fehlender Unterlagen kommen könnte, so teilt sie dies der Dienstleistungserbringerin oder dem Dienstleistungserbringer innert einer Frist von höchstens einem Monat ab der Zustellung der Meldung mit.
2 Sie begründet die Verzögerung und informiert über den Zeitplan für die Entscheidung.
3 Vor Ablauf des zweiten Monats ab Eingang der vollständigen Unterlagen macht die Behörde der Dienstleistungserbringerin oder dem Dienstleistungserbringer die Mitteilung nach Artikel 10 Absatz 2 und trifft gegebenenfalls die Vorkehrungen nach Artikel 10 Absatz 3.
1 Die zuständige Bundesbehörde legt die Eignungsprüfung so fest, dass die Erbringung der Dienstleistung innert eines Monats nach dem Entscheid gemäss Artikel 10 Absatz 2 Buchstabe b erfolgen kann.
2 Sie informiert die zuständige kantonale Behörde rechtzeitig über das Bestehen der Eignungsprüfung.
3 Besteht die Dienstleistungserbringerin oder der Dienstleistungserbringer die Eignungsprüfung nicht, so teilt die zuständige Bundesbehörde ihr oder ihm dies innert eines Monats nach dem Entscheid gemäss Artikel 10 Absatz 2 Buchstabe b mit. Sie bietet der Dienstleistungserbringerin oder dem Dienstleistungserbringer so bald wie möglich eine Wiederholung der Prüfung an.
4 Bei definitivem Nichtbestehen der Eignungsprüfung informiert sie die zuständige Behörde des Kantons, in dem die Dienstleistung erstmals hätte erbracht werden sollen.
1 Die Dienstleistungserbringerin oder der Dienstleistungserbringer ist berechtigt, ihre oder seine Ausbildungsbezeichnung in der Sprache des Herkunftslandes zu führen.
2 Sie oder er muss in Klammern das Herkunftsland der Ausbildungsbezeichnung angeben, wenn die Gefahr einer Verwechslung mit einer schweizerischen Ausbildungsbezeichnung besteht oder sich die Ausbildungsbezeichnung des Herkunftslandes mit der schweizerischen deckt.
3 Sie oder er darf keine schweizerische Ausbildungsbezeichnung führen.
1 Die Dienstleistungserbringerin oder der Dienstleistungserbringer ist berechtigt, die schweizerische Berufsbezeichnung zu führen, sofern:
2 In den andern Fällen muss die Dienstleistungserbringerin oder der Dienstleistungserbringer die Berufsbezeichnung in der Amtssprache ihres oder seines Niederlassungsstaates führen. Besteht die Gefahr einer Verwechslung mit der in der Schweiz verwendeten Berufsbezeichnung oder deckt sich die Berufsbezeichnung des Herkunftslandes mit der schweizerischen, so muss die Dienstleistungserbringerin oder der Dienstleistungserbringer in Klammern den Herkunftsstaat der Berufsbezeichnung angeben.
6 Siehe Fussnote zu Art. 7 Abs. 2.
Eine Dienstleistungserbringerin oder ein Dienstleistungserbringer wird nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b BGMD mit Busse bestraft, wenn sie oder er eine Dienstleistung erbringt, ohne die Meldepflichten nach den Artikeln 2–4 zu beachten.
Das SBFI vollzieht diese Verordnung, soweit die Zuständigkeit nicht anderen zuständigen Bundesbehörden oder kantonalen Behörden übertragen ist.
Die Änderung bisherigen Rechts ist in Anhang 2 geregelt.
Diese Verordnung tritt am 1. September 2013 in Kraft.
7 Fassung gemäss Ziff. II der V vom 21. Aug. 2019, in Kraft seit 1. Okt. 2019 (AS 2019 2685).
(Art. 1 und 3 Bst. f)
Erläuterung: Die mit einem Stern (*) gekennzeichneten Berufe sind Gegenstand eines spezifischen Merkblattes, das auf der Website des SBFI zur Verfügung steht (www.sbfi.admin.ch/diploma > Reglementierte Berufe).
Bezeichnung | Bemerkung | ||
Alternativmedizin und Komplementärtherapien* | Médecine alternative et thérapies complémentaires* | Medicina alternativa e terapie complementari* | Betrifft insbesondere: Akupunktur, Atemtherapie, Ayurveda, Bioresonanz, Kunsttherapie, Heileurythmie, Homöopathie, Reflexologie, Shiatsu, Traditionelle Chinesische Medizin (TCM), Traditionelle Europäische Naturheilkunde (TEN). Siehe die Liste: www.emr.ch. |
Apotheker/in | Pharmacien | Farmacista | |
Arzneimittel (Händler/in und Hersteller/in)* | Médicaments (fabricant, commerçant)* | Medicamenti (fabbricante, commerciante)* | |
Arzt/Ärztin | Médecin | Medico | |
Chiropraktor/in | Chiropraticien | Chiropratico | |
Dentalhygieniker/in | Hygiéniste dentaire | Igienista dentale | |
Drogerie (Betreiber/in) | Droguerie (exploitant) | Drogheria (gestore) | |
Drogist/in | Droguiste | Droghiere | |
Ergotherapeut/in | Ergothérapeute | Ergoterapista | |
Ernährungsberater/in | Diététicien | Dietista | |
Fachmann/frau Gesundheit | Assistant en soins et santé communautaire | Operatore sociosanitario | |
Hebamme (Entbindungshelfer/in) | Sage-femme | Levatrice (ostetrico) | |
Hörgeräte-Akustiker/in | Audioprothésiste | Audioprotesista | |
Kosmetiker/in | Esthéticien | Estetista | Die Meldepflicht gilt ausschliesslich für die Dienstleistungserbringung im Kanton Tessin. |
Laboratorium (Leiter/in) | Laboratoire médical (directeur) | Laboratorio (direttore) | Betrifft Laboratorien nach Art. 42 ff KLV8, Art. 5 ff. GUMV9, Art. 5 ff. der Verordnung über mikrobiologische Laboratorien10 und nach Art. 6 VDZV11 |
Logopäde/pädin | Logopédiste | Logopedista | |
Med. Masseur/in | Masseur médical | Massaggiatore medicale | |
Mütter-, Väter- und Stillberater/in | Conseiller maternel, paternel et pour nourrissons | Consulente per le madri, per i padri e per l’allattamento | |
Optiker/in | Opticien | Ottico | |
Optometrist/in | Optométriste | Optometrista | |
Orthopädist/in – Bandagist/in | Orthopédiste – bandagiste | Ortopedico – brachieraio | |
Orthoptist/in | Orthoptiste | Ortottista | |
Osteopath/in | Ostéopathe | Osteopata | |
Pädakustiker/in | Audioprothésiste pédiatrique | Audioprotesista specializzato in acustica pediatrica | |
Pflegefachmann/frau | Infirmier | Infermiere | |
Physiotherapeut/in | Physiothérapeute | Fisioterapista | |
Podologe/login | Podologue | Podologo | |
Podologieassistent/in | Assistant podologue | Assistente podologo | |
Psychologe/login* | Psychologue* | Psicologo* | Umfasst alle psychologischen Tätigkeiten im Gesundheitsbereich. Darin inbegriffen sind sämtliche Therapien der angewandten Psychologie mit kranken Personen oder im Rahmen von klinischen Tests. |
Psychomotoriktherapeut/in | Psychomotricité (thérapeute en) | Psicomotricità (terapeuta della) | |
Psychotherapeut/in* | Psychothérapeute* | Psicoterapeuta* | |
Rettungssanitäter/in | Ambulancier | Soccorritore | Inbegriffen sind: Leitung eines Rettungssanitäterdienstes und Transportsanitäter/in. |
Tierarzt/ärztin | Vétérinaire | Veterinario | |
Tierheilpraktiker/in | Assistant en soins pour animaux | Assistente di cura per animali | |
Zahnarzt/ärztin | Dentiste | Dentista | |
Zahnprothetiker/in | Prothésiste dentaire | Protesista dentale | |
Zahntechniker/in | Technicien dentaire | Odontotecnico | |
8 V des EDI vom 29. Sept. 1995 über Leistungen in der obligatorischen Krankenpflegeversicherung (SR 832.112.31)
9 V vom 14. Febr. 2007 über genetische Untersuchungen beim Menschen (SR 810.122.1)
10 V vom 29. Apr. 2015 über mikrobiologische Laboratorien (SR 818. 101.32)
11 V vom 14. Febr. 2007 über die Erstellung von DNA-Profilen im Zivil- und im Verwaltungsbereich (SR 810.122.2)
Bezeichnung | Bemerkung | ||
Bestatter/in (Betriebsleiter/in) | Pompes funèbres (gérant d’entreprise) | Pompe funebri (gestore | Die Meldepflicht gilt ausschliesslich für die Dienstleistungserbringung im Kanton Tessin. |
Betäubungsmittel (Händler/in und Hersteller/in) | Stupéfiants (commerçant et fabricant) | Stupefacenti (commerciante e fabbricante) | |
Edelmetallprüfer/in | Essayeur du contrôle | Saggiatore del controllo in | |
Explosionsgefährliche Stoffe (Händler/in und Benutzer/in) | Substances explosibles (commerçant et utilisateur) | Esplosivi (commerciante e utente) | Beruf im Sicherheitssektor |
Gastgewerbebetrieb (Leiter/in) | Entreprise dans l’hôtellerie ou | Azienda del settore alberghiero o della ristorazione (direttore) | |
Handels-, Finanz- oder Immobilientreuhänder/in | Fiduciaire commercial, financier | Fiduciario commercialista, finanziario o immobiliare | Die Meldepflicht gilt ausschliesslich für im Kanton Tessin erbrachte Dienstleistungen. |
Kältemittel (Umgang mit) | Fluides frigorigènes | Prodotti refrigeranti | Tätigkeiten nach der VFB-K12 |
Privatdetektiv/in | Détective privé | Investigatore privato | Beruf im Sicherheitssektor |
Sicherheitspersonal (Angestellte/r oder Betriebsleiter/in) | Agent de sécurité | Agente di sicurezza | Beruf im Sicherheitssektor |
Vermittlung von Konsumkrediten (Kreditgeber/in, Kreditvermittler/in) | Crédit à la consommation | Mediazione di crediti al consumo (creditore, intermediario di credito) | |
Waffen (Händler/in und | Armes (commerçant et | Armi (commerciante e fabbricante) | Beruf im Sicherheitssektor |
|
12 V des UVEK vom 28. Juni 2005 über die Fachbewilligung für den Umgang mit Kältemitteln (SR 814.812.38)
Bezeichnung | Bemerkung | ||
Traiteur/in | Traiteur | Catering (traiteur) | Die Meldepflicht gilt ausschliesslich für die Dienstleistungserbringung in den Kantonen Freiburg und Wallis. |
Bezeichnung | Bemerkung | ||
Berufsfischer/in | Pêcheur professionnel | Pescatore professionista | |
Besamungstechniker/in | Technicien inséminateur | Tecnico di inseminazione | |
Tiere (Aktivitäten im Rahmen des Tierschutzes)* | Animaux (activités en lien avec les animaux)* | Animali (attività collegate ad animali)* | Betrifft sämtliche Aktivitäten, die von der TSchV13 erfasst werden, insbesondere Tierpfleger/in, Klauenschneider/in / Hufschmied/in, Werbung mit Tieren, Durchführung von Tierversuchen, Tiertransport, usw. |
Tiertherapeut/in | Thérapeute pour animaux | Terapista per animali | Inbegriffen sind insbesondere die Tierakupunktur, die Tierphysiotherapie oder die Tierosteopathie. |
Wald-/Forstarbeiter/in* | Forestier* | Selvicoltore* | |
13 Tierschutzverordnung vom 23. April 2008 (SR 455.1)
Bezeichnung | Bemerkung | ||
Fahrzeugführer/in, der/die | Conducteur pour matières dangereuses | Conducente che esegue trasporti di merci pericolose | |
Flugplatzleiter/in | Chef d’aérodrome | Capo d’aerodromo | |
Limousinenfahrer/in* | Chauffeur de limousine* | Autista di limousine* | Die Meldepflicht gilt ausschliesslich für im Kanton Genf erbrachte Dienstleistungen. |
Luftfahrzeug-Instandhaltungspersonal* | Entretien des aéronefs (personnel préposé à l’entretien)* | Manutenzione d’aeromobili | |
Taxifahrer/in* | Chauffeur de taxi* | Tassista* | |
Technische/r Leiter/in von | Chef technique des installations | Capotecnico delle imprese di trasporto a fune | |
Bezeichnung | Bemerkung | ||
Berufsberater/in | Conseiller en orientation | Orientatore professionale | |
Berufsbildner/in in Lehrbetrieben | Formateur en entreprise | Formatore attivo in aziende di tirocinio | |
Berufsbildner/in in überbetrieblichen Kursen | Formateur en cours | Formatore attivo in corsi interaziendali | |
Einrichtungen für Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene | Etablissement pour enfants, pour adolescents ou pour jeunes adultes (directeur/ et personne chargée de tâches éducatives) | Istituti per fanciulli, adolescenti e giovani adulti (direttore e personale che esplica un’attività pedagogica) | |
Erziehungsberater/in | Conseiller d’éducation | Consulente in materia | Die Meldepflicht gilt ausschliesslich für im Kanton Bern erbrachte Dienstleistungen. |
Fahrlehrer/in | Moniteur de conduite | Maestro conducente | |
Kindererzieher/in* | Educateur de l’enfance* | Educatore dell’infanzia* | |
Lehrperson an einer Musikschule | Enseignant dans les écoles de musique (diplôme de pédagogie musicale) | Docente nelle scuole di musica (diploma di pedagogia musicale) | Die Meldepflicht gilt ausschliesslich für im Kanton Waadt erbrachte Dienstleistungen. |
Lehrperson der Sekundarstufe I | Enseignant du degré secondaire I | Docente per il livello secondario I | |
Lehrperson für die schulische Grundbildung und die Berufsmaturität | Enseignant de la formation | Docente attivo nella formazione scolastica di base e nella preparazione alla maturità professionale | |
Lehrperson für die Vorschulstufe und/oder Primarstufe | Enseignant des degrés préscolaire et primaire ou du degré préscolaire ou du degré primaire | Docente per il livello prescolastico ed elementare o per il livello prescolastico o per il livello elementare | |
Lehrperson für Maturitätsschulen | Enseignant pour les écoles de maturité | Docente per le scuole di maturità | |
Lehrperson in der höheren Berufsbildung | Enseignant chargé de la formation professionnelle supérieure | Docente attivo nella formazione professionale superiore | |
Logopäde/pädin | Logopédiste | Logopedista | |
Moderator/in von Weiterausbildungskursen für die Zulassung | Animateur de cours de formation complémentaire pour l’admission à la circulation routière | Animatore di corsi di formazione complementare per l’ammissione alla circolazione di persone | |
Psychomotoriktherapeut/in | Psychomotricité (thérapeute en) | Psicomotricità (terapista della) | |
Sonderpädagog/in (Vertiefungsrichtung heilpädagogische Früherziehung) | Pédagogue spécialisé | Docente in pedagogia speciale (orientamento educazione pedagogico-curativa precoce) | |
Sonderpädagog/in (Vertiefungsrichtung schulische Heilpädagogik) | Pédagogue spécialisé | Docente in pedagogia speciale (orientamento educazione pedagogico-curativa scolastica) | |
Sozialarbeiter/in* | Travailleur social* | Operatore sociale* | |
Bezeichnung | Bemerkung | ||
Bergführer/in | Guide de montagne | Guida alpina | |
Betreiber/in einer Bergsteigerschule | Exploitant d’une école | Gestore di una scuola di alpinismo | |
Betreiber/in einer Ski/Schneesportschule | Exploitant d’une école de ski/ | Gestore di una scuola di sci/sport sulla neve | Umfasst den Ski-, Snowboard-, Langlauf- und Telemarkunterricht. |
Betreiber/in eines Wanderleiterbüros | Exploitant d’un bureau de randonnées | Gestore di un ufficio per escursioni in montagna | |
Canyoningführer/in | Guide de canyoning | Guida di canyoning | |
Hängegleiterflüge-Instruktor/in | Instructeur de planeur de pentes | Istruttore di aliani da pendio | |
Kletterlehrer/in | Moniteur d’escalade | Istruttore di arrampicata | |
Leiter/in Wildwasserfahrten | Moniteur en eaux vives | Istruttore di discese in acque vive | Umfasst Aktivitäten mit einem Boot oder einem anderen Sportgerät wie einem Kanu, Kajak, Hydrospeed, Funyak oder Tube. |
Raftingführer/in | Guide de rafting | Guida di rafting | |
Schneesportlehrer/in* | Professeur de sports de neige* | Maestro di sport sulla neve* | Umfasst den Ski-, Snowboard-, Langlauf- und Telemarkunterricht. |
Wanderleiter/in* | Accompagnateur en montagne (responsable de randonnée)* | Accompagnatore di escursioni in montagna (guida escursionistica)* | |
|
Bezeichnung | Bemerkung | ||
Architekt/in* | Architecte* | Architetto* | Die Meldepflicht gilt ausschliesslich für in den Kantonen Genf, Waadt, Neuenburg, Freiburg, Luzern und Tessin erbrachte Dienstleistungen. |
Bauingenieur/in* | Ingénieur civil* | Ingegnere civile* | Die Meldepflicht gilt ausschliesslich für in den Kantonen Genf, Waadt, Neuenburg, Freiburg, Luzern und Tessin erbrachte Dienstleistungen. |
Baumaschinenführer/in* | Machiniste de chantier* | Macchinista di cantiere* | |
Bauunternehmer/in und Bauspezialistbetreiber/in* | Entrepreneur et spécialiste opératoire en bâtiment* | Impresario costruttore e operatore specialista nel settore della costruzione* | Die Meldepflicht gilt ausschliesslich für im Kanton Tessin erbrachte Dienstleistungen. |
Elektriker/in* | Electricien (ouvrier)* | Elettricista* | Eingeschränkte Installationsbewilligung gemäss den Art. 13–15 NIV |
Elektro-Installateur/in* | Installateur électricien* | Installatore elettricista* | Allgemeine Installationsbewilligung gemäss den Art. 7 und 9 NIV |
Elektro-Kontrolleur/in* | Contrôleur électricien* | Controllore elettricista* | Kontrollbewilligung gemäss |
Ingenieur/in (andere Richtung)* | Ingénieur (autres orientations)* | Ingegnere (altri indirizzi)* | Die Meldepflicht gilt ausschliesslich für im Kanton Tessin erbrachte Dienstleistungen. |
Innenarchitekt/in | Architecte d’intérieur | Architetto d’interni | Die Meldepflicht gilt ausschliesslich für in den Kantonen Genf und Neuenburg erbrachte Dienstleistungen. |
Kaminfeger/in | Ramoneur | Spazzacamino | |
Kranführer/in* | Grutier* | Gruista* | |
Landschaftsarchitekt/in | Architecte-paysagiste | Architecte-paysagiste | Die Meldepflicht gilt ausschliesslich für in den Kantonen Genf und Neuenburg erbrachte Dienstleistungen. |
Patentierte/r Ingenieur-Geo-meter/in* | Ingénieur géomètre breveté* | Ingegnere geometra patentato* | Inbegriffen sind: Unterzeichnung von Mutationsurkunden (Art. 25 VAV15), Beglaubigung von Auszügen der amtlichen Vermessung (Art. 37 VAV) und Leitung von Arbeiten im Bereich gewisser Informationsebenen (Art. 44 VAV). |
Planverfasser/in | Responsable de plans | Responsabile dei piani | |
Raumplaner/in | Aménagiste | Pianificatore del territorio | |
Stadtplaner/in | Urbaniste | Urbanista | |
Staplerfahrer/in | Cariste | Carrellista | |
14 Niederspannungs-Installationsverordnung vom 7. Nov. 2001 (SR 734.27)
15 V vom 18. Nov. 1992 über die amtliche Vermessung (SR 211.432.2)
Bezeichnung | Bemerkung | ||
Handelsagent/in | Agent d’affaires | Agente d’affari | |
Notar/in | Notaire | Notaio | |
Patentanwalt/-anwältin | Conseiller en brevets | Consulente in brevetti | |
Rechtsagent/in | Agent juridique | Agente giuridico | |
Vereidigte/r Übersetzer/in | Traducteur assermenté | Traduttore giurato | Die Meldepflicht gilt ausschliesslich für im Kanton Genf erbrachte Dienstleistungen. |
Vertreter/in in Steuer- und Sozialversicherungssachen vor dem Obergericht | Représentant de parties dans les causes fiscales et assurances sociales devant le tribunal cantonal | Rappresentante in materia fiscale e assicurazione sociale dinanzi al tribunale cantonale | |
Bezeichnung | Bemerkung | ||
Ionisierende Strahlen (Personen, die mit ionisierenden Strahlen umgehen) | Rayonnements ionisants | Radiazioni ionizzanti (persone che operano con radiazioni ionizzanti) | Deckt den Umgang mit radioaktiven Stoffen und mit Anlagen, Apparaten und Gegenständen, die radioaktive Stoffe enthalten oder ionisierende Strahlen aussenden können, im Sinne von Art. 2 StSG16. |
Personal von Kernanlagen | Personnel des centrales nucléaires | Personale degli impianti nucleari | Betrifft die Funktionen der VAPK17. |
Pflanzenschutzmittel (berufliche und gewerbliche Verwendung) | Produits phytosanitaires (emploi à titre professionnel ou commercial) | Prodotti fitosanitari (impiego professionale e commerciale di) | |
Spezialist/in der Arbeitssicherheit* | Spécialiste de la sécurité au travail* | Specialista della sicurezza sul lavoro* | |
16 Strahlenschutzgesetz vom 22. März 1991 (SR 814.50)
17 V vom 9. Juni 2006 über die Anforderungen an das Personal von Kernanlagen (SR 732.143.1)
(Art. 17)
Die nachstehenden Verordnungen werden wie folgt geändert:
…18
18 Die Änderungen können unter AS 2013 2421 konsultiert werden.