0.632.317.581.1
AS 2005 5405; BBl 2006 1783
Übersetzung1
in Form eines Briefwechsels
zwischen der Schweiz und der Republik Tunesien
über den Handel mit Agrarprodukten
Abgeschlossen in Genf am 17. Dezember 2004
Schweizerische Erklärung über die provisorische Anwendung hinterlegt am 6. April 2005
Provisorisch angewendet ab 1. Juni 2005
(Stand am 1. Juni 2005)
1 Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.
Abdelbaki Hermassi Minister für auswärtige Angelegenheiten der Republik Tunesien | Genf, 17. Dezember 2004 |
Seiner Exzellenz Herrn Joseph Deiss Bundespräsident Vorsteher des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartements |
Herr Bundespräsident,
Ich beehre mich, Ihnen den Empfang Ihres heutigen Schreibens folgenden Wortlauts zu bestätigen:
«Ich beehre mich, Bezug zu nehmen auf die Verhandlungen betreffend die Handelsvereinbarung für landwirtschaftliche Erzeugnisse zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft (im Folgenden Schweiz genannt) und der tunesischen Republik (im Folgenden Tunesien genannt), die im Rahmen der Verhandlungen über ein Freihandelsabkommen zwischen den EFTA-Staaten und Tunesien2 stattgefunden haben und deren Ziel insbesondere die Anwendung des Artikels 4 dieses Abkommen ist.
Ich bestätige hiermit die Ergebnisse dieser Verhandlungen wie folgt:
Die Vertragsparteien werden im Rahmen ihrer jeweiligen Landwirtschaftspolitik und ihrer internationalen Verpflichtungen ihre Anstrengungen für eine schrittweise Liberalisierung des Handels mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen fortsetzen. Im Weiteren werden sie ohne Verzug Konsultationen aufnehmen, wenn Schwierigkeiten in Bezug auf den Handel mit Landwirtschaftserzeugnissen entstehen, und sich bemühen, geeignete Lösungen zu finden.
Diese Vereinbarung findet auch auf das Fürstentum Liechtenstein Anwendung, solange dieser Staat durch den Zollunionsvertrag vom 29. März 19233 mit der Schweizerischen Eidgenossenschaft verbunden ist.
Diese Vereinbarung wird von den Vertragsparteien nach ihren eigenen Verfahren genehmigt. Sie tritt zum gleichen Zeitpunkt in Kraft oder wird zum gleichen Zeitpunkt provisorisch angewendet wie das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und Tunesien.
Diese Vereinbarung bleibt so lange in Kraft, wie das Freihandelsabkommen zwischen den EFTA-Staaten und Tunesien bleibt.
Eine Kündigung des Freihandelsabkommens durch Tunesien oder durch die Schweiz beendet auch diese Vereinbarung; diese wird zum gleichen Zeitpunkt hinfällig wie das Freihandelsabkommen.
Ich wäre Ihnen verbunden, wenn Sie bestätigen würden, dass die Regierung von Tunesien dem Inhalt dieses Schreibens zustimmt.»
Ich beehre mich zu bestätigen, dass meine Regierung dem Inhalt dieses Schreibens zustimmt.
Genehmigen Sie, Herr Bundespräsident, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Für die Republik Tunesien: | |
Abdelbaki Hermassi |
4 Fällt das Inkrafttreten dieses Abkommens nicht mit dem Beginn des Kalenderjahres zusammen, so wird der Umfang der Kontingente pro rata temporis festgelegt.
Tarif-Nr. | Bezeichnung der Ware | Präferenz-Zollansatz | |
anwendbarer | Normaltarif minus | ||
Fr./100 kg brutto | |||
1 | 2 | 3 | 4 |
0208. | Anderes Fleisch und andere geniessbare Schlachtnebenprodukte, frisch, gekühlt oder gefroren: | ||
– andere | |||
ex 90 10 | – – von Wild oder Strauss | frei | |
ex 90 80 | – – andere, Kamele | ||
0603. | Blüten (Blumen) und Blütenknospen, geschnitten, zu Binde- oder Zierzwecken, frisch, getrocknet, gebleicht, gefärbt, imprägniert oder anders behandelt: | ||
– frisch: | |||
– – vom 1. Mai bis 25. Oktober: | |||
– – – Nelken: | |||
10 31 | – – – – innerhalb des Zollkontingents (K - Nr. 13)* | frei | |
– – – Rosen: | |||
10 41 | – – – – innerhalb des Zollkontingents (K - Nr. 13)* | frei | |
– – – andere: | |||
– – – – innerhalb des Zollkontingents (K - Nr. 13)*: | |||
10 51 | – – – – – verholzend | 20.– | |
10 59 | – – – – – andere | 20.– | |
– andere: | |||
90 10 | – – getrocknet, im Naturzustand | frei | |
90 90 | – – andere (gebleicht, gefärbt, imprägniert, usw.) | frei | |
0701. | Kartoffeln, frisch oder gekühlt: | ||
– andere: | |||
90 10 | – – innerhalb des Zollkontingents (K - Nr. 14)* | frei5 | |
0702. | Tomaten, frisch oder gekühlt: | ||
– Cherry-Tomaten (Kirschentomaten): | |||
00 10 | – – vom 21. Oktober bis 30. April | frei | |
– Peretti-Tomaten (längliche Form): | |||
00 20 | – – vom 21. Oktober bis 30. April | frei | |
– andere Tomaten, mit einem Durchmesser von 80 mm | |||
00 30 | – – vom 21. Oktober bis 30. April | frei | |
– andere: | |||
00 90 | – – vom 21. Oktober bis 30. April | frei | |
0703. | Speisezwiebeln, Schalotten, Knoblauch, Lauch und | ||
20 00 | – Knoblauch | frei | |
0707. | Gurken und Cornichons, frisch oder gekühlt: | ||
– Gurken: | |||
– – Salatgurken: | |||
00 10 | – – – vom 21. Oktober bis 14. April | 5.– | |
– – – vom 15. April bis 20. Oktober: | |||
00 11 | – – – – innerhalb des Zollkontingents (K - Nr. 15)* | 5.– | |
– – Nostrano- oder Slicer-Gurken: | |||
00 20 | – – – vom 21. Oktober bis 14. April | 5.– | |
– – – vom 15. April bis 20. Oktober: | |||
00 21 | – – – – innerhalb des Zollkontingents (K - Nr. 15)* | 5.– | |
– – Einmachgurken mit einer Länge von mehr als 6 | |||
00 30 | – – – vom 21. Oktober bis 14. April | 5.– | |
– – – vom 15. April bis 20. Oktober: | |||
00 31 | – – – – innerhalb des Zollkontingents (K - Nr. 15)* | 5.– | |
– – andere Gurken: | |||
00 40 | – – – vom 21. Oktober bis 14. April | 5.– | |
– – – vom 15. April bis 20. Oktober: | |||
– – – – innerhalb des Zollkontingents (K - Nr. 15)* | 5.– | ||
0708. | Hülsenfrüchte, auch ausgelöst, frisch oder gekühlt: | ||
| – Erbsen (Pisum sativum): | ||
| – – andere: | ||
10 20 | – – vom 16. August bis 19. Mai | frei | |
| – – – vom 20. Mai bis 15. August : | ||
10 21 | – – – – innerhalb des Zollkontingents (K - Nr. 15)* | 5.– | |
| – andere Hülsenfrüchte : | ||
| – – andere: | ||
| – – – zur menschlichen Ernährung: | ||
90 80 | – – – – vom 1. November bis 31. Mai | frei | |
| – – – – vom 1. Juni bis 31. Oktober : | ||
90 81 | – – – – – innerhalb des Zollkontingents (K - Nr. 15)* | 5.– | |
90 90 | – – – andere | frei | |
0709. | Andere Gemüse, frisch oder gekühlt: | ||
– Artischocken: | |||
10 10 | – – vom 1. November bis 31. Mai | frei | |
– – vom 1. Juni bis 31. Oktober: | |||
10 11 | – – – innerhalb des Zollkontingents (K - Nr. 15)* | 5.– | |
– andere: | |||
ex 90 99 | – – Oliven | 5.– | |
0711. | Gemüse, vorläufig haltbar gemacht (z.B. durch | ||
20 00 | – Oliven | 5.– | |
ex 40 00 | – Gurken | 5.– | |
0712. | Gemüse, getrocknet, auch in Stücke oder Scheiben | ||
| – andere Gemüse; Gemüsemischungen: | ||
| – – Kartoffeln, auch in Stücke oder Scheiben | ||
90 21 | – – – innerhalb des Zollkontingents (K - Nr. 14)* | 10.– | |
| – – andere: | ||
ex 90 81 | – – – Knoblauch und Tomaten, unvermischt, in | frei | |
ex 90 89 | – – – Knoblauch und Tomaten, unvermischt, in | frei | |
0713. | Trockene Hülsenfrüchte, ausgelöste, auch geschält oder zerkleinert: | ||
| – Erbsen (Pisum sativum): | ||
| – – ganz, unbearbeitet: | ||
10 19 | – – – andere | frei | |
| – – andere: | ||
10 99 | – – – andere | frei | |
| – Puffbohnen, Saubohnen oder Dicke Bohnen (Vicia | ||
| – – andere: | ||
50 99 | – – – andere | frei | |
0802. | Andere Schalenfrüchte, frisch oder getrocknet, auch ohne Schalen oder enthäutet: | ||
| – Mandeln: | ||
11 00 | – – in der Schale | frei | |
12 00 | – – ohne Schale | frei | |
0804. | Datteln, Feigen, Ananas, Avocadobirnen, Guaven, Mangofrüchte und Mangostanen, frisch oder getrocknet: | ||
10 00 | – Datteln | frei | |
0805. | Zitrusfrüchte, frisch oder getrocknet: | ||
10 00 | – Orangen | frei | |
20 00 | – Mandarinen (einschliesslich Tangerinen und | frei | |
30 00 | – Zitronen (Citrus limon, Citrus limonum) und | frei | |
0806. | Weintrauben, frisch oder getrocknet: | ||
20 00 | – getrocknet | frei | |
0807. | Melonen (einschliesslich Wassermelonen) und Papayafrüchte, frisch: | ||
– Melonen (einschliesslich Wassermelonen): | |||
11 00 | – – Wassermelonen | frei | |
19 00 | – – andere | frei | |
0809. | Aprikosen, Kirschen, Pfirsiche (einschliesslich | ||
| – Aprikosen: | ||
| – – in offener Packung: | ||
10 11 | – – – vom 1. September bis 30. Juni | frei | |
| – – – vom 1. Juli bis 31. August: | ||
10 18 | – – – – innerhalb des Zollkontingents (K - Nr. 18)* | frei | |
| – – in anderer Packung: | ||
10 91 | – – – vom 1. September bis 30. Juni | frei | |
| – – – vom 1. Juli bis 31. August: | ||
10 98 | – – – – innerhalb des Zollkontingents (K - Nr. 18)* | frei | |
0810. | Andere Früchte, frisch: | ||
– andere | |||
90 92 | – – tropische Früchte | frei | |
ex 90 99 | – – Granatäpfel | frei | |
0812. | Früchte, vorläufig haltbar gemacht (z.B. durch | ||
| – – andere: | ||
ex 90 90 | – – Zitrusfrüchte | 5.– | |
0813. | Früchte, getrocknet, andere als solche der Nrn. 0801 bis 0806; Mischungen von getrockneten Früchten oder von Schalenfrüchten dieses Kapitels: | ||
10 00 | – Aprikosen | frei | |
0814. | Schalen von Zitrusfrüchten oder von Melonen (einschliesslich Wassermelonen), frisch, gefroren, in Wasser mit Zusatz von Salz, Schwefeldioxid oder anderen vorläufig konservierenden Stoffen oder getrocknet | frei | |
1212. | Johannisbrot, Algen, Zuckerrüben und Zuckerrohr, frisch, gekühlt, gefroren oder getrocknet, auch in | ||
30 00 | – Steine und Kerne von Aprikosen, Pfirsichen | frei | |
1509. | Olivenöl und seine Fraktionen, auch raffiniert, aber nicht chemisch modifiziert: | ||
– nicht behandelt: | |||
– – andere: | |||
ex 10 91 | – – – in Behältnissen aus Glas, mit einem Fassungs- | frei | |
ex 10 91 | – – – in Behältnissen aus Glas, mit einem | frei6 | |
ex 10 99 | – – – andere, zu technischen Zwecken | frei | |
– – – andere | 5.50 | ||
– andere | |||
– – andere: | |||
ex 90 91 | – – – in Behältnissen aus Glas, mit einem | frei | |
ex 90 91 | – – – in Behältnissen aus Glas, mit einem | 5.50 | |
ex 90 99 | – – – andere, zu technischen Zwecken | frei | |
ex 90 99 | – – – andere | 5.50 | |
1510. | Andere ausschliesslich aus Oliven gewonnene Öle und ihre Fraktionen, auch raffiniert, aber nicht chemisch modifiziert, und Mischungen dieser Öle oder Fraktionen mit Ölen oder Fraktionen der Nr. 1509: | ||
ex 00 91 | – roh, zu technischen Zwecken | frei | |
ex 00 99 | – andere, zu technischen Zwecken | frei | |
2204. | Wein aus frischen Weintrauben, einschliesslich mit Alkohol angereicherter Wein; Traubenmost, anderer als solcher der Nr. 2009: | ||
10 00 | – Schaumwein | 65.– | |
| – anderer Wein; Traubenmost, dessen Gärung durch | ||
| – – in Behältnissen mit einem Fassungsvermögen von | ||
21 50 | – – – Süssweine, Weinspezialitäten und Mistellen | 7.50 | |
| – – andere: | ||
29 50 | – – – Süssweine, Weinspezialitäten und Mistellen | 8.– | |
Erläuterung zum Anhang I
5 Präferenzielles Zollkontingent von 1500 t.
6 Präferenzielles Zollkontingent von 1000 t pro Jahr.
8 Der Text dieses Anhangs existiert nur in französischer Sprache.
La Tunisie appliquera des taux du droit de douane pour les produits originaires de Suisse9 énumérés ci-après au moins aussi favorables que ceux appliqués par la Tunisie pour des produits originaires de l’UE, le cas échéant, dans le cadre d’un contingent tarifaire annuel figurant ci-après. La Tunisie notifiera à la Suisse toute modification des droits de douane des produits originaires de la CE énumérés ci-dessous.
Position | Désignation de la marchandise | Quantité annuelle10 en poids net (tonnes) | |
Lait et crème de lait, concentrés ou additionnés de sucre ou d’autres édulcorants : | |||
0402. 10 | – en poudre, en granulés ou sous d’autres | ||
0402. 21 | – en poudre, en granulés ou sous d’autres | 100 t | |
0402. 99 | – autres | ||
0406.30 | – Fromages fondus, autres que râpés ou en poudre | 50 t | |
0901 | Café, même torréfié ou décaféiné; coques et | Illimité | |
0902 | Thé, même aromatisé | Illimité | |
1209 | Graines, fruits et spores à ensemencer | Illimité | |
Position | Désignation de la marchandise | Quantité annuelle en poids net (tonnes) | |
1302 | Sucs et extraits végétaux; matières pectiques, | Illimité | |
Autres sucres, y compris le lactose, le maltose, le glucose et le fructose (lévulose) chimiquement purs, à l’état solide; sirops de sucres sans addition d’aromatisants ou de colorants; succédanés du miel, même mélangés de miel naturel; sucres et mélasses caramélisés: | |||
1702. 30 | – Glucose et sirop de glucose, ne contenant pas | ||
– – glucose additionné d’aromatisants ou de | |||
– – autres | |||
1702. 90 | – Autres, y compris le sucre inverti (ou interverti) | 50 t | |
– – autres sucres additionnés d’aromatisants ou de colorants | |||
– – autres | |||
1803 | Pâte de cacao, même dégraissée | Illimité | |
2007 | Confitures, gelées, marmelades, purées et pâtes de fruits, obtenues par cuisson, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants | Illimité | |
2008 | Fruits et autres parties comestibles de plantes, | Illimité | |
2009 | Jus de fruits (y compris les moûts de raisin) ou de légumes, non fermentés, sans addition d’alcool, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants | Illimité | |
2101 | Extraits, essences et concentrés de café, de thé ou de maté et préparations à base de ces produits ou à base de café, thé ou maté; chicorée torréfiée et autres succédanés torréfiés du café et leurs extraits, essences et concentrés | Illimité | |
Préparations des types utilisés pour l’alimentation des animaux: | |||
2309. 10 | aliments pour chiens ou chats, conditionnés pour |
| |
2309. 90 | autres | ||
Cigares (y compris ceux à bouts coupés), cigarillos et cigarettes, en tabac ou en succédanés de tabac: | |||
2402. 10 | – cigares (y compris ceux à bouts coupés) et | Illimité | |
2402. 20 | – cigarettes contenant du tabac | Illimité | |
2402. 90 | – autres | Illimité | |
9 Ces taux du droit de douane seront appliqués également par la République Tunisienne aux importations originaires du Liechtenstein aussi longtemps que le Traité d’union douanière du 29 mars 1923 entre la Confédération suisse et la Principauté du Liechtenstein restera en vigueur.
10 Au cas où la date d’entrée en vigueur ou d’application du présent Accord ne coïncide pas avec le début de l’année civile, les quantités des contingents annuels seront fixées pro rata temporis.
1. Für diesen Anhang finden die Bestimmungen des Artikels 1 des Protokolls B zum Abkommen zwischen der EFTA und Tunesien Anwendung. Alle Verweise auf die «EFTA-Staaten» sind als Verweise auf die Schweiz anzusehen.
2. (1) Zur Anwendung dieser Vereinbarung gilt als Ursprungserzeugnis Tunesiens oder der Schweiz ein Produkt, das im betreffenden Land vollständig erzeugt worden ist.
(2) Im Folgenden gelten als in Tunesien oder in der Schweiz vollständig erzeugt:
(3) Verpackungsmaterialien und Einzelverkaufspackungen, die ein Produkt umschliessen, sollen zur Ermittlung, ob dieses Produkt vollständig erzeugt worden ist, nicht berücksichtigt werden, und es ist nicht notwendig festzustellen, ob solche Verpackungsmaterialien oder Einzelverkaufspackungen Ursprungserzeugnisse sind oder nicht.
3. In Abweichung von Absatz 1 gelten ebenfalls als Ursprungserzeugnisse die in der Liste der Beilage zu diesem Anhang in den Kolonnen 1 und 2 enthaltenen Produkte, die in Tunesien oder in der Schweiz unter Beifügung von Vormaterialien hergestellt worden sind, die dort nicht vollständig erzeugt wurden, vorausgesetzt, dass die Bedingungen in Kolonne 3 bezüglich der ausreichenden Be- oder Verarbeitung solcher Vormaterialien erfüllt worden sind.
4. Unbeschadet der Bestimmungen von Absatz 2 gelten Ursprungserzeugnisse der anderen Vertragspartei im Sinne dieses Anhangs als Ursprungserzeugnisse der betroffenen Partei. Es ist nicht erforderlich, dass die Vormaterialien genügend be- oder verarbeitet wurden, vorausgesetzt, dass die Vormaterialien eine Be- oder Verarbeitung erhalten haben, welche über die in Artikel 7 des Protokolls B zum Freihandelsabkommen zwischen den EFTA-Staaten und Tunesien genannten Behandlungen hinausgeht.
5. (1) Die in dieser Vereinbarung vorgesehene präferenzielle Behandlung kann nur Produkten gewährt werden, die direkt zwischen Tunesien und der Schweiz oder zwischen der Schweiz und Tunesien transportiert werden, ohne das Gebiet eines Drittstaates zu berühren. Gleichwohl können Ursprungserzeugnisse Tunesiens oder der Schweiz, die eine einzige Sendung bilden, die nicht aufgeteilt wird, unter Durchfuhr durch andere Gebiete als die der Schweiz oder Tunesiens gegebenenfalls auch mit einer Umladung oder vorübergehenden Einlagerung in diesen Gebieten, transportiert werden, wenn die Durchfuhr durch diese Gebiete aus geographischen Gründen gerechtfertigt ist und die Produkte im Durchfuhr- oder Einlagerungsland unter zollamtlicher Überwachung geblieben, dort nicht in den Handel oder freien Verkehr gelangt und dort nur ent- oder verladen worden sind und nur eine auf die Erhaltung ihres Zustandes gerichtete Behandlung erfahren haben.
(2) Der Nachweis, dass die in Unterabsatz 1 niedergelegten Bedingungen erfüllt worden sind, soll den Zollbehörden des Einfuhrstaates gemäss den Bestimmungen des Artikels 13 (2) des Protokolls B zum Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und Tunesien vorgelegt werden.
6. Auf Ursprungserzeugnisse im Sinne dieser Vereinbarung ist die Vereinbarung bei der Einfuhr in die Schweiz oder nach Tunesien anzuwenden bei Vorlage entweder einer Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 oder einer Rechnungserklärung, erteilt oder ausgestellt gemäss den Vorschriften des Protokolls B zum Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und Tunesien.
7. Die Vorschriften bezüglich Zollrückvergütung oder Nichterhebung von Zöllen, Ursprungsnachweisen und Vorkehrungen für die Verwaltungszusammenarbeit, die im Protokoll B zum Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und Tunesien enthalten sind, gelten mutatis mutandis. Dabei versteht sich, dass das in diesen Vorschriften enthaltene Verbot der Zollrückvergütung oder der Nichterhebung von Zöllen nur auf Vormaterialien anzuwenden ist, die von der Art sind, auf welche das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und Tunesien anzuwenden ist.
Die in der Liste erwähnten Produkte sind von der Vereinbarung nicht erfasst. Es ist deshalb nötig, die Anhänge I und II der Vereinbarung zu konsultieren.
Tarif-Nr. | Warenbezeichnung | Be- oder Verarbeitung von Vormaterialien ohne Ursprungseigenschaft, die Ursprung verleihen | |
(1) | (2) | (3) | |
0402 | Milch und Rahm, eingedickt oder mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen | Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 4 vollständig erzeugt sein müssen | |
0406 | Käse und Quark | Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 4 vollständig erzeugt sein müssen | |
0603 | Blüten (Blumen) und Blütenknospen, geschnitten, zu Binde- oder Zierzwecken, frisch, getrocknet, gebleicht, gefärbt, imprägniert oder anders behandelt | Herstellen, bei dem
| |
0711 | Gemüse, vorläufig haltbar gemacht (z.B. durch Schwefeldioxid oder in Wasser mit Zusatz von Salz, Schwefeldioxid oder anderen vorläufig konservierenden Stoffen), jedoch in diesem Zustand zum unmittelbaren Genuss nicht geeignet | Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 7 vollständig erzeugt sein müssen | |
0812 | Früchte, vorläufig haltbar gemacht (z.B. durch Schwefeldioxid oder in Wasser mit Zusatz von Salz, Schwefeldioxid oder anderen vorläufig konservierenden Stoffen), jedoch in diesem Zustand zum unmittelbaren Genuss nicht geeignet | Herstellen, bei dem:
| |
0813 | Früchte, getrocknet, andere als solche der Nrn. 0801 bis 0806; Mischungen von getrockneten Früchten oder von Schalenfrüchten dieses Kapitels | Herstellen, bei dem:
| |
0814 | Schalen von Zitrusfrüchten oder von Melonen (einschliesslich Wassermelonen), frisch, gefroren, in Wasser mit Zusatz von Salz, Schwefeldioxid oder anderen vorläufig konservierenden Stoffen oder getrocknet | Herstellen, bei dem:
| |
0901 | Kaffee, auch geröstet oder entkoffeiniert; Kaffeeschalen und Kaffeehäutchen; Kaffee-Ersatzmittel mit beliebigem Gehalt an Kaffee | Herstellen aus Vormaterialien jeder Nummer | |
0902 | Tee, auch aromatisiert | Herstellen aus Vormaterialien jeder Nummer | |
1209 | Samen, Früchte und Sporen, zur Aussaat | Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien des Kapitels 12 vollständig erzeugt sein müssen | |
1302 | Pflanzensäfte und -auszüge; Pektinstoffe, Pektinate und Pektate; Agar-Agar und andere Schleime und Verdickungsstoffe von Pflanzen, auch modifziert | ||
| Herstellen aus nicht modifizierten Schleimen und Verdickungsstoffen von Pflanzen | ||
| Herstellen, bei dem der Wert aller verwendeten Vormaterialien 50 % des Ab-Werk-Preises der hergestellten Ware nicht überschreitet | ||
1509 | Olivenöl und seine Fraktionen, auch raffinert, aber nicht chemisch | Herstellen, bei dem alle verwendeten pflanzlichen Vormaterialien vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen | |
1510 |
| Herstellen, bei dem alle verwendeten pflanzlichen Vormaterialien vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen | |
1702 | Andere Zucker, einschliesslich chemisch reine Lactose, Maltose, Glucose und Fructose (Lävulose), fest; Zuckersirupe ohne Zusatz von Aroma- oder Farbstoffen; Kunsthonig, auch mit natürlichem Honig vermischt; Zucker und Melassen, karamellisiert: | ||
| Herstellen aus Vormaterialien jeder Nr., einschliesslich aus anderen Vormaterialien der Nr. 1702 | ||
| Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Vormaterialien des Kapitels 17 30 % des Ab-Werk-Preises der hergestellten Ware nicht überschreitet | ||
| Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien Ursprungswaren sein müssen | ||
1803 | Kakaomasse, auch entfettet | Herstellen, bei dem:
| |
2007 | Konfitüren, Fruchtgelees, Marmeladen, Fruchtmus und Fruchtpasten, durch Kochen hergestellt, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen | Herstellen, bei dem
| |
2008 | Früchte und andere geniessbare Pflanzenteile, in anderer Weise zubereitet oder haltbar gemacht, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen oder von Alkohol, anderweit weder genannt noch inbegriffen | ||
| Herstellen, bei dem der Wert der verwendeten Schalenfrüchte und Ölsamen mit Ursprungseigenschaft der Nrn. 0801, 0802 und 1202 bis 1207 60 % des Ab-Werk-Preises der hergestellten Ware überschreitet | ||
| Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Nummer als die hergestellte Ware einzureihen sind | ||
| Herstellen, bei dem
| ||
| Herstellen, bei dem alle verwendeten Früchte, Schalenfrüchte oder pflanzliche Vormaterialen vollständig erzeugt sein müssen | ||
2009 | Fruchtsäfte (einschliesslich Traubenmost) oder Gemüsesäfte, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süssstoffen | Herstellen, bei dem
| |
2101 | Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus Kaffee, Tee oder Mate und Zubereitungen auf der Grundlage dieser Waren oder auf der Grundlage von Kaffee, Tee oder Mate; geröstete Zichorie und andere geröstete Kaffee-Ersatzmittel und ihre Auszüge, Essenzen und Konzentrate | Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Nummer als die hergestellte Ware einzureihen sind und die verwendeten Zichorien vollständig gewonnen oder hergestellt sein müssen | |
2204 | Wein aus frischen Weintrauben, einschliesslich mit Alkohol angereicherter Wein; Traubenmost, anderer als solcher der Nr. 2009 | Herstellen:
| |
2309 | Zubereitungen der für die Tierfütterung verwendeten Art | Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Nummer als die hergestellte Ware einzureihen sind | |
2402 | Zigarren (einschliesslich Stumpen), Zigarillos und Zigaretten, aus Tabak oder Tabakersatzstoffen | Herstellen, bei dem alle verwendeten Vormaterialien in eine andere Nummer als die hergestellte Ware einzureihen sind | |