0.632.290.15 (Stand am 30. Juli 2008)
0.632.290.15
AS 1981 367; BBl 1980 III 1073
Übersetzung1
zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
über den gegenseitigen Handel mit gewissen Landwirtschaftsprodukten
und Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten
(Agrarverhandlungen 1980)
Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. Dezember 19802
1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
Kommission | Brüssel, den 5. Februar 1981 |
der Europäischen Gemeinschaften | |
S. E. Herrn Pierre Cuénoud | |
Schweizerischer Botschafter | |
bei den Europäischen Gemeinschaften |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes zu bestätigen, der folgendermassen lautet:
Nummer des | Bezeichnung der Ware | ||
1704. | Zuckerwaren ohne Kakaogehalt: | ||
30 bis 54 | – andere (als Süssholzsaft, nicht gezuckert, aromatisiert oder in | ||
1806. | 10 bis 30 | Schokolade und andere kakaohaltige Nahrungsmittelzubereitungen | |
1902. | Zubereitungen für die Ernährung von Kindern oder für den Diät- oder Küchengebrauch auf der Grundlage von Mehl, Griess, Stärke oder Malz‑Extrakt, auch mit einem Gehalt an Kakao von weniger als 50% des Gewichts: | ||
20 bis 70 | – andere als Zubereitungen aus vorwiegend Kartoffelmehl, | ||
1903. | 01 | Teigwaren | |
1907. | Brot, Schiffszwieback und andere gewöhnliche Backwaren, ohne Zusatz von Zucker, Honig, Eiern, Fett, Käse oder Früchten: | ||
10 | – nicht in Verkaufspackungen | ||
20 bis 30 | – in Verkaufspackungen aller Art | ||
1908. | Feine Backwaren und Zuckerbäckerwaren, auch mit beliebigem Gehalt an Kakao: | ||
10 bis 16 | – nicht gezuckert, ohne Kakao und Schokolade | ||
20 bis 76 | – andere | ||
2107. | Nahrungsmittelzubereitungen, anderweit weder genannt noch inbegriffen: | ||
26 | – Kindernährmittel | ||
30 | – Speiseeis (Eiscreme u. dgl.) | ||
2904. | Acyclische Alkohole und ihre Halogen‑, Sulfo‑, Nitro‑ und Nitrosoderivate: | ||
50 | – Sorbit | ||
58 | – Mannit | ||
3819. | Chemische Erzeugnisse und Zubereitungen der chemischen | ||
| ex | 20 | – Gips und Gipsmischungen für zahnärztliche Zwecke; |
– – Sorbit, anderes als solches der Nr. 2904 | |||
| ex | 50 | – andere: |
– – Sorbit, anderes als solches der Nr. 2904 | |||
Nummer des | Bezeichnung der Ware | Konsolidierter | |||
0.701.30 | Esszwiebeln, Schalotten | 2.90 | |||
ex 0701.52 | Peperoni, vom 1. November bis 31. März | 7.— | |||
ex 0701.74 | Blumenkohl | 7.— | |||
0802.20 | Zitronen | 2.— | |||
ex 0805.20 | Baumnüsse (Walnüsse) | 4.— | |||
0910.32 | Gewürze verarbeitet, ausgenommen Thymian, Lorbeerblätter und Safran | 20.— | |||
1206.01 | Hopfen | 1.50 | |||
1303.22 | Pflanzensäfte und Pflanzenauszüge, ausgenommen Opium, Süssholzsaft und Manna | 8.— | |||
ex 1303.60 | Mehl aus Kotyledonen von Johannisbrot. und Guarkernen, auch zur Erhaltung der Schleimfähigkeit chemisch leicht verändert, zu technischen Zwecken | 1.— | |||
1510. | Technische Fettsäuren, Raffinationsfettsäuren, technische Fettalkohole: | ||||
10 | – tearin | 5.— | |||
20 | – andere | –.50 | |||
1511. | Glyzerin, einschliesslich Glyzerinwasser und ‑unterlaugen: | ||||
14 | – destilliert | 7.— | |||
1602. | Andere Zubereitungen und Konserven, aus Fleisch oder aus Schlachtnebenprodukten: | ||||
| ex 10 | – auf der Grundlage von Gänseleber | 84.— | ||
1702.18 | Glukose, chemisch rein | 16.— | |||
ex 1702.20 | Laktose | 17.— | |||
1805.01 | Kakaopulver, nicht gezuckert | 28.— | |||
2006. | Früchte in anderer Weise zubereitet oder konserviert, auch mit Zusatz von Zucker oder Alkohol: | ||||
ex 30 | – Schalenfrüchte, einschliesslich Erdnüsse | 15.— | |||
ex 2102.10 | Auszüge oder Essenzen aus Kaffee und Zubereitungen auf der Grundlage solcher Auszüge oder Essenzen | 260.— | |||
je Grad und | |||||
2209.22 | Whisky und Gin in Fässern | –.70 | |||
je 100 kg brutto | |||||
2209.32 | Whisky und Gin in Flaschen | 60.— | |||
Ich bin in der Lage, im Namen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft mein Einverständnis mit dem Inhalt dieses Briefes zu bestätigen.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Claude Villain | |
Generaldirektor für Landwirtschaft |
Kommission | Brüssel, den 5. Februar 1981 |
der Europäischen Gemeinschaften | |
S. E. Herrn Pierre Cuénoud | |
Schweizerischer Botschafter | |
bei den Europäischen Gemeinschaften |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes zu bestätigen, der folgendermassen lautet:
Ich bin in der Lage, im Namen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft mein Einverständnis mit dem Inhalt dieses Briefes zu bestätigen.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Claude Villain | |
Generaldirektor für Landwirtschaft |
Kommission | Brüssel, den 5. Februar 1981 |
der Europäischen Gemeinschaften | |
S. E. Herrn Pierre Cuénoud | |
Schweizerischer Botschafter | |
bei den Europäischen Gemeinschaften |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes zu bestätigen, der folgendermassen lautet:
«Ich habe die Ehre, auf die Verhandlungen Bezug zu nehmen, die zwischen der Schweiz und der Gemeinschaft über das beim Handelsaustausch gewisser Landwirtschaftserzeugnisse und verarbeiteter Landwirtschaftserzeugnisse anwendbare Regime geführt worden sind.
Ich bestätige Ihnen, dass die Schweiz zu gegebener Zeit – in jedem Fall vor Inkraftsetzung – bekanntgeben wird, wie die neue Einfuhrbelastung bei den nachstehenden Erzeugnissen ausgestaltet wird:
Nummer des | Bezeichnung der Ware | ||
0702. | Gemüse und Küchenkräuter, gekocht oder nicht, gefroren, | ||
10 | – über 5 kg | ||
12 | – 5 kg oder weniger | ||
2002. | Gemüse und Küchenkräuter, ohne Essig oder Essigsäure zubereitet oder konserviert: | ||
– andere, in Behältern von: | |||
ex | 30 | – – über 5 kg, ausgenommen Spargeln, Oliven und Pilze | |
– – 5 kg oder weniger: | |||
ex | 34 | – – – andere, ausgenommen Oliven und Pilze | |
Ich bin in der Lage, im Namen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft mein Einverständnis mit dem Inhalt dieses Briefes zu bestätigen.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Claude Villain | |
Generaldirektor für Landwirtschaft | |
Kommission | Brüssel, den 5. Februar 1981 |
der Europäischen Gemeinschaften | |
S. E. Herrn Pierre Cuénoud | |
Schweizerischer Botschafter | |
bei den Europäischen Gemeinschaften |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes zu bestätigen, der folgendermassen lautet:
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Claude Villain | |
Generaldirektor für Landwirtschaft |
Kommission | Brüssel, den 5. Februar 1981 |
der Europäischen Gemeinschaften | |
S. E. Herrn Pierre Cuénoud | |
Schweizerischer Botschafter | |
bei den Europäischen Gemeinschaften |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes zu bestätigen, der folgendermassen lautet:
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Claude Villain | |
Generaldirektor für Landwirtschaft |
Kommission | Brüssel, den 5. Februar 1981 |
der Europäischen Gemeinschaften | |
S. E. Herrn Pierre Cuénoud | |
Schweizerischer Botschafter | |
bei den Europäischen Gemeinschaften |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes zu bestätigen, der folgendermassen lautet:
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Claude Villain | |
Generaldirektor für Landwirtschaft |
Kommission | Brüssel, den 5. Februar 1981 |
der Europäischen Gemeinschaften | |
S. E. Herrn Pierre Cuénoud | |
Schweizerischer Botschafter | |
bei den Europäischen Gemeinschaften |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes zu bestätigen, der folgendermassen lautet:
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Claude Villain | |
Generaldirektor für Landwirtschaft |
Kommission | Brüssel, den 5. Februar 1981 |
der Europäischen Gemeinschaften | |
S. E. Herrn Pierre Cuénoud | |
Schweizerischer Botschafter | |
bei den Europäischen Gemeinschaften |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes zu bestätigen, der folgendermassen lautet:
Ich bestätige Ihnen, dass ich von dieser Mitteilung Kenntnis genommen habe.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Claude Villain | |
Generaldirektor für Landwirtschaft | |
Kommission | Brüssel, den 5. Februar 1981 |
der Europäischen Gemeinschaften | |
S. E. Herrn Pierre Cuénoud | |
Schweizerischer Botschafter | |
bei den Europäischen Gemeinschaften |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes zu bestätigen, der folgendermassen lautet:
Ich bestätige Ihnen, dass ich von dieser Mitteilung Kenntnis genommen habe.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Claude Villain | |
Generaldirektor für Landwirtschaft |
Schweizerische Mission | Brüssel, den 5. Februar 1981 |
bei den Europäischen Gemeinschaften | |
Herrn Claude Villain | |
Generaldirektor für Landwirtschaft | |
Kommission |
Herr Generaldirektor,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes zu bestätigen, der folgendermassen lautet:
Ich bestätige Ihnen, dass ich von dieser Mitteilung Kenntnis genommen habe.
Genehmigen Sie, Herr Generaldirektor, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Pierre Cuénoud | |
Schweizerischer Botschafter |
Einfügung in die Unterposition 0404 A des GZT der «Vacherin fribourgeois» und «Tête de Moine» genannten Käse, deren Merkmale nachstehend aufgeführt sind:
Form und Aussehen: | Laib mit gelber bis grau‑brauner, geschmierter Rinde | |
Höhe: | 6–9 cm | |
Durchmesser: | 30–40 cm | |
Gewicht: | 6–10 kg | |
Lochung: | in der Regel spärlich, unregelmässig geformt | |
Teig: | schnittfähig, elfenbeinfarbig bis hellgelb | |
Geschmack: | mild, mit fortschreitender Reifung aromatisch. | |
Fettgehalt: | – | mindestens 45 % Fett in der Trockenmasse (Fett i. T.) | |
– | mindestens 23 % Fett im Käse | ||
Festigkeit: | – | halbhart: Wasser im fettfreien Käse 63–66 % (wff) | |
– | höchstens 48 % Wasser, d. h. mindestens 52 % Trockenmasse im Käse. |
Form und Aussehen: | Zylinderförmiger Laib mit trockener und braunrötlicher Rinde | |
Höhe: | 65–100 % des Durchmessers | |
Durchmesser: | 8–20 cm | |
Gewicht: | 0,7–4 kg | |
Lochung: | 1–8 mm gross, eher spärlich, vereinzelt kleine Spalten | |
Teig: | fein, schab‑ und schnittfähig, elfenbeinfarbig bis hellgelb | |
Geschmack: | rein und würzig, mit fortschreitender Reifung ausgeprägter. | |
Fettgehalt: | – | mindestens 51 % Fett in der Trockenmasse Fett i. T.) | |
– | mindestens 30 % Fett im Käse | ||
Festigkeit: | – | halbhart: Wasser im fettfreien Käse 55–62 % (wff) | |
– | höchstens 40 % Wasser, d. h. mindestens 60 % Trockenmasse im Käse. |
Gegenwärtiger Stand der Zollbindung | Text der neuen Zollbindung | Unterschied zwischen der gegenwärtigen und der neuen Zollbindung | |||
Gewicht | gegen- | neuer | Veränderung | ||
04.04 Käse und Quark ex A. Emmentaler, Greyerzer, Sbrinz und Appenzeller: | |||||
| |||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| 450–999 g | 342,81 | 333,14 | Ausschluss von der Preisanpassung infolge |
|
| 0–75 g 250–450 g | 366,99 366,99 | Einschluss in die Konzession Einschluss in die Konzession | |
Schweizerische Mission | Brüssel, den 5. Februar 1981 |
bei den Europäischen Gemeinschaften | |
Herrn Claude Villain | |
Generaldirektor für Landwirtschaft | |
Kommission |
Herr Generaldirektor,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes zu bestätigen, der folgendermassen lautet:
Ich bin in der Lage, im Namen der Schweizerischen Eidgenossenschaft mein Einverständnis mit dem Inhalt dieses Briefes zu bestätigen.
Genehmigen Sie, Herr Generaldirektor, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Pierre Cuénoud | |
Schweizerischer Botschafter |
Kommission | Brüssel, den 5. Februar 1981 |
der Europäischen Gemeinschaften | |
S. E. Herrn Pierre Cuénoud | |
Schweizerischer Botschafter | |
bei den Europäischen Gemeinschaften |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Briefes zu bestätigen, der folgendermassen lautet:
Ich bin in der Lage, im Namen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft mein Einverständnis mit dem Inhalt dieses Briefes zu bestätigen.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Claude Villain | |
Generaldirektor für Landwirtschaft |